総合メニューに戻る
1 カンタータ 2 オルガン曲 3 クラヴィーア曲 4 室内楽曲・管弦楽組曲
5 協奏曲 6 ミサ曲・受難曲・オラトリオ
◆ヨハン・セバスチャン・バッハ・作品リスト
教会カンタータ BWV1‐BWV200, 1083
カンタータ(伊: cantata、独: Kantate、仏: cantate、交声曲)は、単声または多声のための器楽伴奏付の声楽作品をいいます。元来は、「歌われるもの」を意味します。
教会カンタータ(英: church cantata、独: Kirchenkantate)は、主にプロテスタント教会の礼拝用に書かれたカンタータで、オーケストラの伴奏によるコラールとアリアが交互に進行します。1700年以降はレチタティーヴォも付け加えられました。
コラールは祈祷所に集まった民衆もいっしょに歌うもので、歌詞は聖書から取っているものもあります。主な作曲家はバッハなど。バッハはライプツィヒ時代に毎週のように教会カンタータを約5年分作曲していましたが、現在残っているのは約4年分のおよそ200曲です。
教会カンタータは、特にルター派の教会で発達しました。マルティン・ルターは音楽を神からの賜物と捉え、自らも積極的にコラールの制作に関わっています。この宗教的な支柱を基盤に、さまざまな音楽を取り込んで発達してきました。
| BWV |
作品タイトル |
作曲年代 |
編成 |
| 1 |
暁の星はいと美しきかな |
1725 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Wie sch?n leuchtet der Morgenstern) |
|
| 2 |
ああ神よ、天より見たまえ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ach Gott, vom Himmel sieh darein) |
|
| 3 |
ああ神よ、いかに多き胸の悩み |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ach Gott, wie manches Herzeleid) |
|
| 4 |
キリストは死の縄目につながれたり |
1707/8 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Christ lag in Todesbanden) |
|
| 5 |
われいずこに逃れゆかん |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wo soll ich fliehen hin) |
|
| 6 |
わがもとにとどまれ、はや夕べとなれば |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Bleib bei uns, denn es will Abend werden) |
|
| 7 |
われらの主キリスト、ヨルダン川に来たれり |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Christ unser Herr zum Jordan kam) |
|
| 8 |
最愛の神よ、われいつの日に死なん |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Liebster Gott, wann werd' ich sterben) |
|
| 9 |
救いはわれらに来たれり |
1732-35 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Es ist das Heil uns kommen her) |
|
| 10 |
わが心は主をあがめ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Meine Seel erhebt den Herren) |
|
| 11 |
神をそのもろもろの国にてほめ讃えよ |
1735 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Lobet Gott in seinen Reichen) |
|
| 12 |
泣き、嘆き、憂い、慄き |
1714 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen) |
|
| 13 |
わが溜め息、わが涙は |
1726 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Meine Seufzer, meine Tr?nen) |
|
| 14 |
神われらとともになかりせば |
1735 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (War Gott nicht mit uns diese Zeit) |
|
| 15 |
汝、わが魂を冥府に捨て置きたまわざれば |
1703 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Denn du wirst meine Seele nicht in der Holle lassen) |
|
| 16 |
主なる神よ、我ら汝を讃えん |
1726 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr Gott, dich loben wir) |
|
| 17 |
感謝を捧げる者、われを讃えん |
1726 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wer Dank opfert, der preiset mich) |
|
| 18 |
天より雨と雪の降るごとく |
1713-15 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel f?llt) |
|
| 19 |
かくて戦起れり |
1726 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Es erhub sich ein Streit) |
|
| 20 |
おお永遠よ、いかずちの声よ |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (O Ewigkeit, du Donnerwort) |
|
| 21 |
わが心には憂い多かりき |
1714 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich hatte viel Bek?mmernis) |
|
| 22 |
イエス十二弟子を召寄せて |
1723 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Jesus nahm zu sich die Zw?lfe) |
|
| 23 |
汝まことの神にしてダヴィデの子 |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Du wahrer Gott und Davids Sohn) |
|
| 24 |
飾りなき心ぞ |
1723 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ein ungef?rbt Gem?te) |
|
| 25 |
汝の怒りによりてわが肉体には |
1723 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe) |
|
| 26 |
ああ、いかにはかなくいかに空しき |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ach wie fl?chtig, ach wie nichtig) |
|
| 27 |
わが終わりの近きをたれぞ知らん |
1726 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wer wei?, wie nahe mir mein Ende) |
|
| 28 |
感謝せん、今ぞ年は終わりゆく |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende) |
|
| 29 |
神よ、われ汝に感謝す |
1731 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wir danken dir, Gott, wir danken dir) |
|
| 30 |
喜べ、救われし群れよ |
1738-42 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Freue dich, erl?ste Schar) |
|
| 31 |
天は笑い、地は歓呼す |
1715 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret) |
|
| 32 |
愛するイエス、わが願い |
1726 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Liebster Jesu, mein Verlangen) |
|
| 33 |
ただ汝ひとりに、主イエス・キリストよ |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Allein zu dir, Herr Jesu Christ) |
|
| 34 |
ああ永遠の炎、愛のみなもと |
1746? |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe) |
|
| 35 |
霊と心は驚き惑う |
1726 |
A,Orch |
| (Geist und Seele wird verwirret) |
|
| 36 |
喜びて舞いあがれ |
1731 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Schwingt freudig euch empor) |
|
| 36a |
喜び勇みて空に昇れ |
1726 |
? |
| (Steigt freudig in die Luft) |
|
| 36b |
喜びがわき起こり |
1735頃 |
S,A,T,cho,Orch |
| (?Die Freude reget sich) |
|
| 36c |
喜び勇みて羽ばたき昇れ |
1725 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Schwingt freudig euch empor) |
|
| 37 |
信じて洗礼を受けし者は |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wer da glaubet und getrauft wird) |
|
| 38 |
深き悩みの淵より、われ汝に呼ばわる |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Aus tiefer Not schrei ich zu dir) |
|
| 39 |
飢えたる者にパンを裂き与えよ |
1726 |
S,A,Bs,cho,Orch |
| (Brich dem Hungrigen dein Brot) |
|
| 40 |
神の子の現れたまいしは |
1723 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Darzu ist erschienen der Sohn Gottes) |
|
| 42 |
されど同じ安息日の夕べに |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Am Abend aber desselbigen Sabbats) |
|
| 43 |
歓呼のうちに神は昇天したもう |
1726 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gott f?hret auf mit Jauchzen) |
|
| 44 |
かれらは汝を追放せん |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Sie werden euch in den Bann tun) |
|
| 45 |
人よ汝によきこと告げられたり |
1726 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist) |
|
| 46 |
考えみよ、かかる苦しみのあるやを |
1723 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei) |
|
| 47 |
おのれを高うするものは低うせられ |
1726 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Wer sich selbst erhohet, der soll einiedriget werden) |
|
| 48 |
われ悩める人、われをこの死の体より |
1723 |
A,T,cho,Orch |
| (Ich elender Mensch, wer wird mich erl?sen) |
|
| 49 |
われは生きて汝をこがれ求む |
1726 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Ich geh und suche mit Verlangen) |
|
| 50 |
いまや、われらの神と救いと力と |
1740頃 |
二重cho |
| (Nun ist das Heil und die Kraft) |
|
| 51 |
全地よ、神に向かいて歓呼せよ |
1730 |
S,Orch |
| (Jauchzet Gott in allen Landen!) |
|
| 52 |
偽りの世よ、われは汝に頼まじ |
1726 |
S,cho,Orch |
| (Falsche Welt, dir trau' ich nicht) |
|
| 53 |
いざ来たれ、待ち望みたる時よ |
1730頃 |
A,Orch |
| (Schlage doch, gew?nschte Stunde) |
|
| 54 |
いざ罪に抗すべし |
1714 |
A,Orch |
| (Widerstehe doch der S?nde) |
|
| 55 |
われ貧しき者、われは罪のしもべ |
1726 |
T,cho,Orch |
| (Ich armer Mensch, ich S?ndenknecht) |
|
| 56 |
われは喜びて十字架を負わん |
1726 |
Bs,cho,Orch |
| (Ich will den Kreuzstab gerne tragen) |
|
| 57 |
かの人は幸いなり |
1725 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Selig ist der Mann) |
|
| 58 |
ああ神よ、心の痛手いと多く |
1727 |
S,Bs,Orch |
| (Ach Gott, wie manches Herzeleid) |
|
| 59 |
われを愛する者は、わが言葉を守らん |
1724 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Wer mich liebet, der wird mein Wort halten) |
|
| 60 |
おお永遠よ、汝おそろしき言葉よ |
1723? |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (O Ewigkeit, du Donnerwort) |
|
| 61 |
いざ来ませ、異邦人の救い主よ |
1714 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Nun komm, der Heiden Heiland) |
|
| 62 |
いざ来ませ、異邦人の救い主よ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Nun komm, der Heiden Heiland) |
|
| 63 |
キリスト者よ、この日を銘記せよ |
1716以前 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Christen, ?tzet diesen Tag) |
|
| 64 |
見よ、父なる神の大いなる愛を |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget) |
|
| 65 |
彼らはみなシバより来たらん |
1724 |
T,Bs,cho,Orch |
| (Sie werden aus Saba alle kommen) |
|
| 66 |
よろこべ、汝らの心 |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Erfreut euch, ihr Herzen) |
|
| 66a |
天はアンハルトの名声と幸を望む |
1718 |
- |
| (Der Himmel dacht auf Anhalts Ruhm und Gl?ck) |
|
| 67 |
イエス・キリストを憶えよ |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Halt im Ged?chtnis Jesum Christ) |
|
| 68 |
かくも神は世を愛したまえり |
1725 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Also hat Gott die Welt geliebt) |
|
| 69 |
わが魂よ、主を讃えよ |
1742-48 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Lobe den Herrn, meine Seele) |
|
| 69a |
わが魂よ、主を讃えよ |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Lobe den Herrn, meine Seele) |
|
| 70 |
目覚め、祈り、心を備えよ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wachet! betet! betet! wachet!) |
|
| 70a |
目覚め、祈り、心を備えよ |
1716 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wachet! betet! betet! wachet!) |
|
| 71 |
神はいにしえよりわが王なり |
1708 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gott ist mein K?nig) |
|
| 72 |
すべてただ神の御心のままに |
1726 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Alles nur nach Gottes Willen) |
|
| 73 |
主よ、汝の御心のままにわれはあらん |
1724 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr, wie du willst, so schicks mit mir) |
|
| 74 |
われを愛する者は、わが言葉を守らん |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wer mich liebet, der wird mein Wort halten) |
|
| 75 |
貧しき者は饗せられん |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Die Elenden sollen essen) |
|
| 76 |
天は神の栄光を語る |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Die Himmel erz?hlen die Ehre Gottes) |
|
| 77 |
汝主なる神を愛すべし |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Du sollt Gott, deinen Herren, lieben) |
|
| 78 |
イエスよ、汝わが魂を |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Jesu, der du meine Seele) |
|
| 79 |
主なる神は太陽にして楯なり |
1725? |
S,A,Bs,cho,Orch |
| (Gott der Herr ist Sonn und Schild) |
|
| 80 |
われらが神は堅き砦 |
1724? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ein feste Burg ist unser Gott) |
|
| 80a |
神より生まれし者はすべて |
1715? |
- |
| (Alles, was von Gott geboren) |
|
| 80b |
われらが神は堅き砦 |
? |
S,A,T,Bs,Orch |
| (Ein feste Burg ist unser Gott) |
|
| 81 |
イエス眠りたまえば、われ何に頼るべし |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Jesus schl?ft, was soll ich hoffen??) |
|
| 82 |
われは満ち足れり |
1727 |
Bs,Orch |
| (Ich habe genug) |
|
| 83 |
新しき契りのよろこびのとき |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Erfreute Zeit im neuen Bunde) |
|
| 84 |
われはわが幸に満ち足れり |
1727 |
S,cho,Orch |
| (Ich bin vergn?gt mit meinem Gl?cke) |
|
| 85 |
われは善き牧者なり |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich bin ein guter Hirt) |
|
| 86 |
まことに、まことに、われ汝らに告ぐ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wahrlich, wahrlich, ich sage euch) |
|
| 87 |
今までは汝らなにをもわが名によりて |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen) |
|
| 88 |
見よ、われは多くの漁る者を遣わし |
1726 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Siehe, ich will viel Fischer aussenden) |
|
| 89 |
エフライムよ、われ汝をいかにせん |
1723 |
S,A,Bs,cho,Orch |
| (Was soll ich aus dir machen, Ephraim) |
|
| 90 |
おそろしき終末、汝らを奪わん |
1723 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Es rei?et euch ein schrecklich Ende) |
|
| 91 |
讃えられよ、イエス・キリスト |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gelobet seist du, Jesu Christ) |
|
| 92 |
われは神の御心のままに |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich hab in Gottes Herz und Sinn) |
|
| 93 |
愛する神のみに従う者 |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wer nur den lieben Gott l??t walten) |
|
| 94 |
われは何ぞ世を思い煩わん |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Was frag ich nach der Welt) |
|
| 95 |
キリストこそわが命 |
1723 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Christus, der ist mein Leben) |
|
| 96 |
主キリスト、神のひとり子 |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn) |
|
| 97 |
わがすべての行いに |
1734 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (?In allen meinen Thaten) |
|
| 98 |
神なしたもう御業こそ、いと善けれ |
1726 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Was Gott tut, das ist wohlgetan) |
|
| 99 |
神のみわざはすべて善し |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Was Gott thut, das ist Wohlgethan) |
|
| 100 |
神なしたもう御業こそ、いと善けれ |
1732-35 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Was Gott thut, das ist Wohlgethan) |
|
| 101 |
主よ、まことの神よ、われらから取り去り給え |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Nimm von uns, Herr, du treuer Gott) |
|
| 102 |
主よ、汝の目は信仰を顧みるにあらずや |
1726 |
A,T,Bs,Orch |
| (Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben) |
|
| 103 |
汝ら泣き叫ばん |
1725 |
A,T,cho,Orch |
| (Ihr werdet weinen und heulen) |
|
| 104 |
イスラエルの牧者よ、耳を傾けたまえ |
1724 |
T,Bs,cho,Orch |
| (Du Hirte Israel, h?re) |
|
| 105 |
主よ、裁きたもうことなかれ |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr, gehe nicht ins Gericht) |
|
| 106 |
神の時こそいと良き時 |
1707/08? |
A,Bs,cho,Orch |
| (Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit - Actus Tragicus) |
|
| 107 |
汝なんぞ悲しみうなだるるや |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Was willst du dich betr?ben) |
|
| 108 |
我、去りゆくは汝らの益なり |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Es ist euch gut, da? ich hingehe) |
|
| 109 |
我は信ず、愛する神よ、不信仰なる我を助け給え |
1723 |
A,T,cho,Orch |
| (Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben) |
|
| 110 |
われらの口を笑いで満たし |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Unser Mund sei voll Lachens) |
|
| 111 |
わが神の欲し給うこと常に起こらん |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Was mein Gott will, das g'scheh allzeit) |
|
| 112 |
主はわが忠実な牧者なり |
1731 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Der Herr ist mein getreuer Hirt) |
|
| 113 |
主イエス・キリスト、汝こよなき宝 |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr Jesu Christ, du h?chstes Gut) |
|
| 114 |
ああ、愛しきキリストのともがらよ、心安んぜよ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ach, lieben Christen, seid getrost) |
|
| 115 |
備えて怠るな、わが霊よ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Mache dich, mein Geist, bereit) |
|
| 116 |
汝平和の君、主イエス・キリスト |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Du Friedef?rst, Herr Jesu Christ) |
|
| 117 |
至高の善に賛美と栄光あれ |
1728-31 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Sei Lob und Ehr dem hochsten Gut) |
|
| 118 |
おおイエス・キリスト、わが生命の光 |
1736/37 |
cho,Orch |
| (O Jesu Christ, meins Lebens Licht) |
|
| 119 |
エルサレムよ、主をほめまつれ |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Preise, Jerusalem, den Herrn) |
|
| 120 |
神よ、人はひそかに汝をほめ |
1728/29 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gott, man lobet dich in der Stille) |
|
| 120a |
主なる神、万物の支配者 |
1729? |
S,A,T,Bs,Orch |
| (Herr Gott, Beherrscher aller Dinge) |
|
| 120b |
神よ、人はひそかに汝をほめ |
1730 |
- |
| (Gott, man lobet dich in der Stille) |
|
| 121 |
われらキリストを讃えまつらん |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Christum wir sollen loben schon) |
|
| 122 |
新たに生まれしみどり児 |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Das neugeborne Kindelein) |
|
| 123 |
最愛なるインマヌエル |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Liebster Immanuel, Herzog der Frommen) |
|
| 124 |
わがイエスをわれ捨てず |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Meinen Jesum la? ich nicht) |
|
| 125 |
平安と喜びもてわれは逝く |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Mit Fried und Freud ich fahr dahin) |
|
| 126 |
主よ、我らを汝の御言葉のもとに保ち |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort) |
|
| 127 |
まことの人にして神なる主イエス・キリスト |
1725 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott) |
|
| 128 |
ただキリストの昇天に |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Auf Christi Himmelfahrt allein) |
|
| 129 |
主に賛美あれ |
1726/27 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gelobet sei der Herr, mein Gott) |
|
| 130 |
主なる神よ、われらこぞりて汝を頌め |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herr Gott, dich loben alle wir) |
|
| 131 |
主よ、深き淵よりわれ汝を呼ぶ |
1707? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir) |
|
| 131a |
主よ、深き淵よりわれ汝を呼ぶ |
? |
? |
| (Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir) |
|
| 132 |
道をそなえ、大路をまっすぐにせよ |
1715 |
S,A,T,Bs,Orch |
| (Bereitet die Wege, bereitet die Bahn |
|
| 133 |
わが喜びは汝にあり |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich freue mich in dir) |
|
| 134 |
時は日と年を作り |
1724 |
A,T,cho,Orch |
| (Ein Herz, das seinen Jesum lebend wei??) |
|
| 134a |
Die Zeit, die Tag und Jahre macht |
1719 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| 135 |
ああ主よ、哀れなる罪人なるわれを |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ach Herr, mich armen S?nder) |
|
| 136 |
神よ、われを調べ、わが心を知り給え |
1723 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz?) |
|
| 137 |
力強き栄光の王なる主を讃えよ |
1725? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Lobe den Herren, den m?chtigen K?nig der Ehren) |
|
| 138 |
何故に悲しむや、わが心よ |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Warum betr?bst du dich, mein Herz??) |
|
| 139 |
神によれる者は幸いなるかな |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wohl dem, der sich auf seinen Gott) |
|
| 140 |
目覚めよと、われらに呼ばわる物見らの声 |
1731 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Wachet auf, ruft uns die Stimme) |
|
| 141 |
こはまことに信ずべき言葉なり |
? |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Das ist je gewisslich wahr) |
|
| 142 |
ひとりの御子われらに生まれたり |
? |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Uns ist ein Kind geboren) |
|
| 143 |
わが魂、主を讃えよ |
1708/14? |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Lobe den Herrn, meine Seele) |
|
| 144 |
おのがものを取りて、行け |
1724 |
S,A,T,cho,Orch |
| (Nimm, was dein ist, und gehe hin) |
|
| 145 |
わが心よ、われは生きて汝を慰めん |
1729? |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich lebe, mein Herz) |
|
| 146 |
われらあまたの苦難をへて |
1728? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wir mussen durch viel Trubsal in das Reich Gottes eingehen) |
|
| 147 |
心と口と行いと生活で |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herz und Mund und Tat und Leben) |
|
| 147a |
心と口と行いと生きざまもて |
1716? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Herz und Mund und Tat und Leben) |
|
| 148 |
主にむかいてみ名の栄光を讃えよ |
1723? |
A,T,cho,Orch |
| (Bringet dem Herrn Ehre seines Namens) |
|
| 149 |
人は喜びもて勝利の歌をうたう |
1728/29 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Man singet mit Freuden vom Sieg) |
|
| 150 |
主よ、われ汝を仰ぎ望む |
1708-09 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Nach dir, Herr, verlanget mich) |
|
| 151 |
甘き慰め、わがイエスは来ませり |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (S??er Trost, mein Jesus k?mmt) |
|
| 152 |
信仰の道を歩め |
1714 |
S,Bs,Orch |
| (Tritt auf die Glaubensbahn) |
|
| 153 |
愛する神よ、見たまえ、わが敵のいかにあるやを |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Schau, lieber Gott, wie meine Feind) |
|
| 154 |
いと尊きわがイエスは見失われぬ |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Mein liebster Jesus ist verloren) |
|
| 155 |
わが神よ、いかに久しく |
1716 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Mein Gott, wie lang, ach lange) |
|
| 156 |
片足は墓穴にありてわれは立つ |
1729? |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich steh mit einem Fu? im Grabe) |
|
| 157 |
われを祝福し給わずば、われ汝を離さじ |
1727 |
T,Bs,cho,Orch |
| (Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!) |
|
| 158 |
汝に平安あれ |
1728?31 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Der Friede sei mit dir) |
|
| 159 |
見よ、われらエルサレムにのぼる |
1729? |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem) |
|
| 160 |
われは知る、わが救い主の生きるを |
? |
T,vn,fg,BC |
| (Ich wei?, dass mein Erl?ser lebt) |
|
| 161 |
来たれ、汝甘き死の時よ |
1715 |
A,T,Orch |
| (Komm, du s??e Todesstunde) |
|
| 162 |
ああ、われは見たり、婚礼に行かんとする今 |
1715 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ach! ich sehe, itzt, da ich zur Hochzeit gehe) |
|
| 163 |
神はただ万人のために |
1715 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Nur jedem das Seine) |
|
| 164 |
汝ら、キリストの者と名のるともがら |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ihr, die ihr euch von Christo nennet) |
|
| 165 |
おお、聖霊と水との聖なる洗礼 |
1715 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (O heilges Geist- und Wasserbad) |
|
| 166 |
汝はいずこに行くや |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wo gehest du hin?) |
|
| 167 |
人よ、神の愛を讃えよ |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ihr Menschen, r?hmet Gottes Liebe) |
|
| 168 |
務めの報告をいだせ、と轟く雷の言葉 |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Tue Rechnung! Donnerwort) |
|
| 169 |
神にのみ わが心を捧げん |
1726 |
A,cho,Orch |
| (Gott soll allein mein Herze haben) |
|
| 170 |
満ち足れる安らい、うれしき魂の悦びよ |
1726 |
A,Orch |
| (Vergn?gte Ruh, beliebte Seelenlust) |
|
| 171 |
神よ、汝の誉れはその御名のごとく |
1729? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm) |
|
| 172 |
鳴り響け、汝らの歌声 |
1714 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!) |
|
| 173 |
高められし血と肉と |
1724? |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Erh?htes Fleisch und Blut) |
|
| 173a |
セレナータ『レオポルト殿下』 |
1722 |
S,Bs,Orch |
| (Durchlauchtster Leopold) |
|
| 174 |
われ、いと高き者を心を尽くして愛しまつる |
1729 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich liebe den H?chsten von ganzem Gem?te) |
|
| 175 |
彼はおのれの羊らの名を呼びて |
1725 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Er rufet seinen Schafen mit Namen) |
|
| 176 |
反抗し臆するは |
1725 |
S,A,Bs,cho,Orch |
| (Es ist ein trotzig und verzagt Ding) |
|
| 177 |
われ汝に呼ばわる、主イエス・キリストよ |
1732 |
S,A,T,cho,Orch,BC |
| (Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ) |
|
| 178 |
主なる神、われらがもとにあらざれば |
1724 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Wo Gott der Herr nicht bei uns h?lt) |
|
| 179 |
心せよ、汝の敬神偽りならざるや |
1723 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Siehe zu, da? deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei) |
|
| 180 |
装いせよ、おお愛する魂よ |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Schm?cke dich, o liebe Seele) |
|
| 181 |
軽佻浮薄なる霊の者ども |
1724 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Leichtgesinnte Flattergeister) |
|
| 182 |
天の王よ、よくぞ来ませり |
1714 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Himmelsk?nig, sei willkommen) |
|
| 183 |
彼ら汝らを追放せん |
1725 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Sie werden euch in den Bann tun) |
|
| 184 |
待ちこがれし喜びの光 |
1724 |
S,A,T,cho,Orch |
| (Erw?nschtes Freudenlicht) |
|
| 184a185 |
永遠の愛の慈悲深き心よ |
1715 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Barmherziges Herze der ewigen Liebe) |
|
| 186 |
おお魂よ、憤ることなかれ |
1723 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Argre dich, o Seele nicht) |
|
| 186a |
おお魂よ、憤ることなかれ |
1716 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Argre dich, o Seele nicht) |
|
| 187 |
ものみな汝を待てり |
1726 |
S,A,Bs,cho,Orch |
| (Es wartet alles auf dich) |
|
| 188 |
われはわが信頼を |
1728 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (Ich habe meine Zuversicht) |
|
| 189 |
わが魂はほめ讃う |
? |
T,器楽,BC |
| (Meine Seele r?hmt und preist) |
|
| 190 |
主に向かいて新しき歌を歌え |
1724/30 |
A,T,Bs,cho,Orch |
| (Singet dem Herrn ein neues Lied) |
|
| 190a |
主に向かいて新しき歌を歌え |
1730 |
- |
|
(Singet dem Herrn ein neues Lied) |
|
| 191 |
天のいと高きところには神に栄光あれ |
1740 |
S,T,cho,Orch |
| (Gloria in excelsis Deo) |
|
| 192 |
いざもろびと、神に感謝せよ |
1730? |
S,Bs,cho,Orch |
| (Nun danket alle Gott) |
|
| 193 |
汝ら、シオンの門よ |
1727 |
S,A,Orch |
| (Ihr Tore zu Zion) |
|
| 193a |
汝ら天の宮よ、汝ら輝く光よ |
1727 |
- |
| (Ihr H?user des Himmels, ihr scheinenden Lichter) |
|
| 194 |
こよなく待ちこがれし喜びの祝い |
1723 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (H?chsterw?nschtes Freudenfest) |
|
| 195 |
光は正しき人のためにさし出で |
1741 |
S,Bs,cho,Orch |
| (Dem Gerechten muss das Licht) |
|
| 196 |
主はわれらを思いたもう |
1708 |
S,T,Bs,cho,Orch |
| (Der Herr denket an uns) |
|
| 197 |
主、かたき望み |
1736? |
S,A,Bs,cho,Orch |
| (Gott ist unsre Zuversicht) |
|
| 197a |
いと高きところの神に栄光あれ |
1728頃 |
- |
| (Ehre sei Gott in der Hohe) |
|
| 198 |
侯妃よ、願わくばなお一条の光を |
1727 |
S,A,T,Bs,cho,Orch |
| (La?, F?rstin, lass noch einen Strahl) |
|
| 199 |
わが心は血の海に泳ぐ |
1714 |
S,Orch |
| (Mein Herze schwimmt im Blut) |
|
| 200 |
我はその御名を言い表さん |
1724頃? |
A,2vn,BC |
| (Bekennen will ich seinen Namen) |
(1735頃) |
| 1083 |
我が罪を拭い去りたまえ、いと高き神よ |
1745?47 |
2 Vocal, Str. |
| (Tilge, H?chster, meine S?nden) |
|
2 オルガン曲につづく |